« 士気高揚について私は主張する者である! | メイン | ストレス軽減の生活上の知恵がいつまでたっても全く身につかない気配の要領の悪い人生を日本の田舎の片隅で毎日送っている疲れやすい体質のある男の日記。 »

ジョビンに捧ぐ私の日本人の定義と村上春樹の定義

語学知識がない低教育な私なんで言葉の意味するところは理解不能だが、ああ、その前に、ええと、今日土曜日みたいだね。日曜日だと思い込んでいたので一日得をした、儲けたような気分だ。儲けたってのはお金でなくて、時間的余裕。時間はひきこもりニートな私には使いきれないくらい溜め込んでいる。これ以上の時間的余裕を儲けてもナンセンス。それから、やはりコンテンツ充実の強みも発揮したいとか考えた一日だった。結局、今日一日ブログ書くのが面倒だ、休みたい、リラックスしたい、怠慢したい、サボりたい、とか心の内から間欠泉のごとく願望がぶしゅぶしゅ「一定の時間を隔てて周期的に噴き出す(Yahoo!辞書-大辞泉)」。間欠泉はテレビでしか観たことがない私がぶしゅぶしゅ擬声語してみた。書けば韻だ、元い、「書けばいいんだ」という発想の転換が閃く。休みながらリラックスしながら怠慢文章を書けばいいんだ。書いてもいいんだ。どうせ、←この表現は不味いな?どうせ俺なんかって僻み根性じゃん?でも非公式なリラックス発言なんでどう思われようと構ってられないです、ニートなんで無縁の場所の立ち飲み屋で酔って隣に居合わせた人物に愚痴るように、もしくは、あああ、物語るのって面倒だね?体力尽きたよ。ええと、お酒の話が出てきたんで、ついでに書いておくと、お酒が飲みたい。アルコホリック調で酒飲みてぇ酒持ってこいや!てな感じで言っているのではなく、忘我の境地に浸れれば何でもいいのです。お酒でなくても。ブログを書いてかつ忘我状態になれたらいいのだが、やはりナンセンスなことを自分のブログで書くと恥を掻いている気分にさせられて恥らう日本人気質なんで、お酒を飲みながら忘我状態でブログを書かないと倫理観の矮小なやつの世間の目を気にして、というか、ブログ上で世間の視線が気になるってのもおかしな話ですね、でも実情はそうなんです、捨てハンであろうと無かろうと自分の発言がバカにされると凹みますよ。そんなもんです。かといっておとなしくしている必要も無い訳で、そこのところのバランスがむつかしアル。「むつかしアル」とか80年代漫画チックな日本語がたどたどしい華僑の真似をしてみせると、時代錯誤的で誰か私の文章の読み手で傷ついたりするのかな?もしも傷ついた方がいらしゃればお友達になりたいです。私もしたたかな商売人かつコミュニティ形成の一員になりたいです。とか突拍子もなく記述してみせているのは、私が日本人日本人日本人って過剰に度々しつこく書いているので他者への気遣いが欠けているなと、実は「私が日本人日本人日本人って過剰に度々しつこく」書く度に罪悪感があります。家族を重んじ気遣う慣習がない核家族化社会の日本人からして、朝鮮系日本人の方や中国系日本人の方、私は知識がないのでこの表現が差別的なものだったらすみません、への純粋な憧れがありますし、それに私独自の意見としまして「私が日本人日本人日本人って過剰に度々しつこく」書いているのは別の意味するところが実はあります。そう言えば思い出したので、ブラジル系日本人の方の存在も追記しときます。日本語を使う人の全てが私の日本人の定義の内側にいます。そんなつもりで日本人日本人と私は書いております。民族の純潔を!とかマジ思ってませんからと弁明しときたいこの機会に。

世界中の誰しも洋画の字幕のように理路整然かつ簡潔には喋れないから、日本語を使う人は日本人的な使い方をしなくちゃいけない。それ以外は不可能だ。洋画の字幕は適当だ。読みやすいように書かれているし流れていく。洋画の字幕口調の英語でなく、喋り口調で過剰に無駄が多く語句を積み重ねているところを理解しやすく、無駄を省き意味が瞬時に理解可能な文字内容として視覚化されているのが「洋画の字幕口調」だ。なので、私は「洋画の字幕口調(もしくは文体)」の日本語なんか存在しないという考えで、村上春樹完全否定派あんなものはリライト用文体でリライト文化の弊害を応用した小説家だ以下省略。なので、日本語を使う人物は日本人に一時的にならなければ日本語が通じないイコール日本人です。When in Rome do as the Romans do.(検索エンジンの検索結果からのコピペRoman's doだけ記憶していたんで「"Roman's do"」で検索。やはり「郷」で「Yahoo!辞書-プログレッシブ和英中辞典」で検索したら該当諺発見&差し替え)で合っているのかな?そんな感じで、郷に入っては郷に従え以外の生き方を通すには革命が必要不可欠で、いちいち革命を起こす必要性もないので、日本語を使う人は日本人に似てくるし日本人そっくりだし日本人そのものの感情と会話の流れが内面にも外面にも流れるどこからどう見ても日本人だ、日本人でもいろんな人がいるしで誤差の範囲内というか許容範囲内、後者の方が上品な物言いかな。そんな感じの文体や論調で理解して貰えるのだろうか?

ええと、ええと、(どこか遠い宇宙と交信中みたいだなええとええとってわざわざわざと「書く」と)ええと、なんだっけ?わからんわからないです。もういいかこの辺で今日は?冒頭の語学のやつは、

  • this happy madness (estrada branca) / francis albert sinatra & antonio carlos jobim

    最高だな~。でも「this happy madness」も「estrada branca」も日本語訳化した意味が両方とも解かっていない私には。それで本当に高評価をブログ上で与えてよいものか?って疑問に思った話のつもりだったのだけれど、中断してしまっていたものを最後に持ってきた。物語の始まりと終わりはこうして繋がる。

    ジョビンさんあんた最高。最高の作曲者かつ演奏者だよほんとに。

  • スポンサード リンク

    連絡先

    • blog@hikikomori.in
    Powered by
    Movable Type 4.261